Category: животные

Category was added automatically. Read all entries about "животные".

Slověne = Словѣне. International Journal

Записки академического редактора. Предуведомление

Дорогие друзья и коллеги!

Я решил реанимировать этот журнал, но с несколько иными целями и, увы, уже без старой орфографии, дабы сделать его чуть более доступным. Теперь это «Записки академического редактора». Дело в том, что с осени 2012 г. я фактически ответственный редактор международного славистического журнала «Slověne = Словѣне» (на который я прежде всего советую всем сочувствующим просто электронно подписаться, зарегистрировавшись у нас в системе хотя бы в качестве читателя), и за несколько лет работы у меня накопился некоторый опыт, с которым я не прочь поделиться, разве что не уверен в наличии необходимого для этого времени.Collapse )
Итак, что бы вы в первую очередь хотели узнать о журнале «Slověne = Словѣне» и вообще о гуманитарной академической периодике? Пока я собираю ваши пожелания, можно послушать, что я рассказываю о нашем журнале на 4-й Международной научно-практической конференции «Научное издание международного уровня — 2015: современные тенденции в мировой практике редактирования, издания и оценки научных публикаций» (исходное видео — отсюда):



Прочесть то же самое можно здесь.
Slověne = Словѣне. International Journal

«У попа была собака…» auf deutsch

Спасибо m_bezrodnyj за ссылки на два варианта немецкой песенки, аналогичной нашей Collapse )
«Одна собака зашла на кухню и стащила у повара яйцо. Тогда повар схватил вертел [во втором варианте — ложку] и перебил собаку пополам [вертелом! — тогда как во втором варианте — разбил в месиво!]. Тут пришли много собак и вырыли ей могилу, и поставили ей могильный камень, а на нём значится [во втором варианте — написано]: “Одна собака зашла на кухню…”» — и так до бесконечности, как водится.

Насколько же добрее, но при этом и загадочнее наш, русский, вариант! Поп убивает собаку практически ни за что, о чём я уже писал, когда разбирал чешскую песенку «Pes jitrničku sežral…», явно связанную с немецкой: тот же повар, то же убийство за украденную еду (в чешском варианте — за jitrničku, колбасу), те же собаки, которые хоронят несчастную… Наш поп, в отличие от ихнего повара-живодёра, не перебивает собаку пополам, не превращает её в кровавое месиво, а просто убивает, тихо и незаметно, а чем именно — непонятно. Чешский повар, конечно, несколько гуманней немецкого: «…praštil ho paličkou», т.е. «долбанул его пестом (или молотком для отбивания мяса)». Вот что значит славянская душа — немец же просто гестаповец какой-то! Однако наш поп всё же и чешского повара нежнее, потому что сам хоронит собаку, которую любил,не доверяя церемонию каким-то чужим и нечестивым псам. Тут явно не банальная бытовуха с мясом, а замешаны некие возвышенные чувства и скрыты более глубокие причины — но какие?